行业资讯
Company News
英语陷阱:委婉语的使用
时间:2021-10-13 11:18:35 标签:

  “He is a bicycle doctor. ” 此句不能译作“他是个骑单车的医生”,因句中的 doctor 是委婉语(euphemism),是某种职业的美称,故不作“医生”解,而是表示 repair man 的涵义,因此应翻译为“他是个自行车修理工”。

  委婉语起源于远古,维多利来女王时代中期为其鼎盛时期,在现代英语中,其出现频率依然颇高,因为人们通过委婉语可以用温顺悦耳的词语去谈论或叙述一些原来令人不快或逆耳之事物。为此,他们用 domestic help、day help 或 live-in help 代替 maid 或 servant(佣人);以 custodian 或 superintendent 替代 doorkeeper、caretaker 或 janitor(看门人或管理人);用 She has a tile loose. 或 She has a cylinder missing. 去代替 She is crazy. 或 She is not right in the head.(神经失常)。

  委婉语多如恒河沙数,不胜枚举,在此略举数例,以见一斑:

  原称委婉语

  无线电修理工radio electricianradio doctor

  理发师barbercosmetologist

  家庭妇女housewifehousehold executive

  收垃圾工人garbage collectorsanitary engineer

  老人old peoplesenior citizens

  再看两个委婉语的例子:

  Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym.

  如今有不少胖人喜欢到健身房去锻炼。

  They are the culturally deprived.

  他们是没有学识的人。

  值得注意的是,委婉语虽然是“古已有之,于今为烈”,但决不能用得过多过滥。使用时要考虑场合和对象,如用得不得体,反而会使你“欲礼而不达”,甚至令人不知所云,一头雾水。

  You can find doctors and doctors in Hongkong!

  在香港,既有好医生,也有坏医生。

  这句话不能译作:“在香港,你能看到很多很多的医生”。

  英语和汉语一样,词的重复(repetition)是一种修辞手段。一般说来,它表达强调语势,突出语义,以收到音调和谐、生动有力的修辞效果。例如:

  Scrooge went to bed again, and thought and thought and thought it over and over.

  斯克罗奇又上床睡觉,左思右想,想个不休。

  但是,在某些场合下,将某些词重复,并不是要收到突出语义的效果,而是为了表示“不同类型”的涵义。例如:You will find doctors and doctors in Hong Kong. 的语义就相当于 You can find bad doctors as well as good doctors in Hong Kong. 该句的语义重点放在“也有坏医生”上。

  再比如:

  You should know that there are books and books.

  你们要知道,书有好坏之分,既有好书,也有坏书。

  (来源:catti.net.cn)

  • 各种证件用俄语翻译怎么翻译?
  • 英国签证单位证明中英翻译模板
  • 影响俄语翻译报价的因素有哪些?
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业丹东在线翻译机构_丹东翻译公司  
    版权所有:丹东翻译公司 丹东翻译公司 如何选择翻译公司 交替传译 证明中英翻译 证明翻译 实习证明翻译 单位证明中英翻译

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 丹东翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)