行业资讯
Company News
英汉翻译:各有各的礼貌
时间:2021-10-13 11:18:50 标签:

  在什么场合讲什么话,各个民族有不同的习惯。按语言学的说法,交际双方应遵循合作原则和礼貌原则,但是在不同的语言里这种原则的具体体现不一样。比如,中国人会客气的问“请问您贵姓?”(现在也有很多人说“请问,您怎么称呼?”)英语里没有诸如“your honorable name”之类的说法,要体现礼貌可以用情态动词 may,如“May I have/ know your name, please? ”

  至于“府上”、“贵公司”、“令尊”、“大作”之类,英语里统统没有,一概使用 your 一词;而表示自谦的“寒舍”、“敝号”、“家父”、“拙文”等也一概以 my 一词形容。不管是皇帝自称“朕”,还是平头百姓自称“小民”、“奴才”,还是谦称“在下”、“鄙人”、“不才”、“晚生”、“愚弟”、“老朽”、“贫僧”,英语里只有一个 I(英语中惟一一个单字母组成的词,而且永远大写,从构词上说也有一定道理)以不变应万变。汉语里的“你”字有一个尊称“您”,不知何故英语里却没有(法语有vous,德语有sie)。

  再比如说,中国商店里的营业员问顾客“您(想)买点儿什么?”很自然的,可是如果西方的营业员问“What do you want to buy?”会被认为很不礼貌,而说“Can I help you?”却是得体的。

  若干年前,某报登过一篇文章,说当时美国总统克林顿如何“没有架子,平易近人”,证据是那位作者给克林顿写了一封信,不久即收到“亲切而热情的”回信。那篇文章举证说:“信的开头称呼我‘亲爱的张先生’,而信末尾的署名是‘你真诚的克林顿’,最后亲自签名。”而实际上却是这位张先生自作多情了,原文的“Dear Mr. Zhang”是英文书信最常见的开头,对陌生人都是如此称呼,大概相当于“台鉴”。英语中有“dear John letter”一说,指的是“(女孩子给男朋友或情人的)绝情信”,这样的信仍会以 Dear 开头,却绝没有“亲爱的”之类的含义,John 则是最常见的英语男子名。至于信中落款的“Yours Sincerely”和原来字面意义“真诚的”毫无关系,犹如中文的“此致敬礼”,如果有一位首长给你的信以“此致敬礼”结尾,你一定不会认为他真的向你敬礼吧?顺便提一下,美国总统每天会收到无数的信,许多信都是由专门的机构处理,以总统的名义代回的,连签名都是代劳的。

  (来源:catti.net.cn)

  • 专业阿拉伯语翻译有哪些要求
  • 留学实习证明中英翻译模板
  • 专业德语同传翻译公司哪家好
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业丹东在线翻译机构_丹东翻译公司  
    版权所有:丹东翻译公司 丹东翻译公司 如何选择翻译公司 交替传译 证明中英翻译 证明翻译 实习证明翻译 单位证明中英翻译

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 丹东翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)